La ley del genero - Jacques Derrida

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5935/2177-6644.20190028

Resumen

Traducción al portugués de "La loi du genre", de Jacques Derrida. Texto presentado en julio de 1979 como comunicación oral en un coloquio sobre género celebrado en la Universidad de Estrasburgo. Derrida reflexiona sobre el género en la literatura, como un modo literario, de Gérard Genette, así como una cuestión de masculino y femenino y su relación con una ley. La base del análisis será La folie du jour, de Maurice Blanchot quien, a pesar de ser narrativa, se resiste a una clasificación definitiva.

Biografía del autor/a

  • Nicole Alvarenga Marcello, Universidade Federal de Minas Gerais
    Mestre em Literatura Brasileira pela UFMG
  • Carla Rodrigues, UFRJ/Faperj
    É fiósofa, professora do departamento de Filosofia (UFRJ), pesquisadora do PPPGF/IFCS e bolsista da Faperj, onde desenvolve um projeto sobre gênero e violência de estado. A tradução desse artigo faz parte do projeto de pesquisa financiado pela Faperj.

Referencias

BLANCHOT, Maurice. La folie du jour. Paris: Gallimard, 1973.

GENETTE, Gérard. Genres, ‘types’, modes. Poétique, 32 (nov. 1977), pp. 389–421.

_________________. Introduction à l'architexte. Paris: Éditions du Seuil, 1979.

LACOUE-LABARTHE, Philippe; NANCY, Jean-Luc. L'Absolu littéraire. Théorie de la littérature du romantisme allemand. Paris: Seuil, 1978.

Publicado

2019-06-25

Número

Sección

Tradução | Translation | Traducción