Marcadores conversacionais das línguas portuguesa e espanhola: um estudo comparativo e contribuições para o ensino/aprendizagem de línguas

Autores

  • Valeska Gracioso Carlos UEPG - UEL

DOI:

https://doi.org/10.5212/uniletras.v34i2.5626

Palavras-chave:

Língua Falada. Marcadores Conversacionais. Aquisição de Língua Espanhola

Resumo

Este trabalho tem como objetivo geral analisar os Marcadores Conversacionais (MCs) em entrevistas orais em Língua Portuguesa e Língua Espanhola, e como objetivo específico comparar seus usos no texto oral. Justificamos nossa pesquisa na medida em que os MCs são ferramentas essenciais à interação e podem ser considerados como estratégias de competência linguística e conversacional, seja em Língua Materna ou em Língua Estrangeira. Para apoiar-nos, tomamos como referencial teórico os estudos relativos à Língua Falada (HILGERT, 1989; CASTILHO, 1990, 1998; GALEMBECK 1999, 2006; CHAVES, 2002; PRETI, 2001; MARCUSCHI, 2001), os estudos sobre os Marcadores Conversacionais (MARCUSCHI, 1989; URBANO, 1993; GALEMBECK e CARVALHO, 1997) e os estudos comparativos referentes à aquisição de Língua Espanhola (GONÇALVES, 2006 e YAO, 2008). Nosso estudo comparativo aponta para semelhança no uso dos Marcadores Conversacionais nas duas línguas. Além disso, nos mostra que os marcadores são essenciais para adquirir a competência oral no idioma estrangeiro.

Downloads

Publicado

2013-09-03

Edição

Seção

Artigos Tema Livre