Identidades traduzidas em “O esplendor de Portugal”, de António Lobo Antunes

Auteurs-es

  • Camila Savegnago UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA/RS
  • Raquel Trentin Oliveira UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA/RS

Mots-clés :

Colonialismo, Identidade, Personagens

Résumé

Após a década de 70, é possível perceber na literatura portuguesa uma vasta produção de textos literários voltados à temática colonial. Dentre os vários autores que se dedicaram a problematizar esse tema, até então silenciado em Portugal, destaca-se António Lobo Antunes. Em O esplendor de Portugal (1997), Lobo Antunes, por meio de uma narrativa fragmentada, conta a história de uma família de colonizadores portugueses em Angola. Nesse sentido, este trabalho visa a verificar como se dá a construção identitária das personagens do romance, valendo-se de noções como as de hibridismo e de tradução.

Bibliographies de l'auteur-e

Camila Savegnago, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA/RS

Mestre em Estudos Literários (PPGL-UFSM). Integrante do grupo de pesquisa “Vozes e perspectivas no romance português contemporâneo” (UFSM).

Raquel Trentin Oliveira, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA/RS

Professora do Departamento de Letras Vernáculas e do Programa de Pós-Graduação em Letras, da Universidade Federal de Santa Maria/ RS.

Téléchargements

Publié-e

2018-03-02

Comment citer

SAVEGNAGO, C.; OLIVEIRA, R. T. Identidades traduzidas em “O esplendor de Portugal”, de António Lobo Antunes. Muitas Vozes, [S. l.], v. 6, n. 1, p. 111–129, 2018. Disponível em: https://revistas.uepg.br/index.php/muitasvozes/article/view/10634. Acesso em: 3 nov. 2024.