"Yopará" e "Nhengatu" Transfronteiriços - Práticas Translinguajeiras na Região de Fronteira: Mato Grosso do Sul/Brasil-Paraguai

Autores

  • Marlei Sigrist Universidade Federal de Mato Grosso do Sul

DOI:

https://doi.org/10.5212/RIF.v.18.i40.0008

Resumo

O presente artigo expõe os diferentes conhecimentos textuais-discursivos, específicos de comunicação popular que acontece na fronteira entre o Brasil e o Paraguai. Objetiva-se apresentar um estudo desenvolvido sobre práticas translíngues que ocorrem nessa fronteira híbrida, no espaço correspondente ao Estado de Mato Grosso do Sul/Brasil, um locus específico, cujo contexto transfronteiriço é formado por brasileiros descendentes de paraguaios, índios Guarani e outros brasileiros. Numa abordagem interdisciplinar, tais práticas foram observadas na comunicação oral cotidiana de seus usuários, destacando exemplos, para serem estudados pela ótica dos Estudos Culturais, combinados com os estudos de Linguagem e de Fokcomunicação. Verificou-se que as práticas translinguajeiras possibilitam ressignificar e recombinar as identidades dos diversos atores sociais, para torná-las culturas híbridas transfronteiriças. Translinguagens; Língua Guarani; Transfronteiriço; Brasil-Paraguai.

Biografia do Autor

Marlei Sigrist, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul

Departamento de Arte e Comunicação Folkcomunicação, Estudos Culturais

Downloads

Publicado

2020-06-24

Como Citar

SIGRIST, M. "Yopará" e "Nhengatu" Transfronteiriços - Práticas Translinguajeiras na Região de Fronteira: Mato Grosso do Sul/Brasil-Paraguai. Revista Internacional de Folkcomunicação, [S. l.], v. 18, n. 40, p. 129–142, 2020. DOI: 10.5212/RIF.v.18.i40.0008. Disponível em: https://revistas.uepg.br/index.php/folkcom/article/view/19278. Acesso em: 4 nov. 2024.