A lei do gênero - Jacques Derrida

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5935/2177-6644.20190028

Resumo

Tradução para o português de “La loi du genre”, de Jacques Derrida. Texto apresentado em julho de 1979 como comunicação oral em colóquio sobre gênero realizado na Universidade de Estrasburgo. Derrida reflete sobre o gênero na literatura, como modo literário, a partir de Gérard Genette, quanto como questão do masculino e do feminino e sua relação com uma lei. A base de análise será La folie du jour, de Maurice Blanchot que, apesar de narrativa, resiste a uma classificação definitiva. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Nicole Alvarenga Marcello, Universidade Federal de Minas Gerais

Mestre em Literatura Brasileira pela UFMG

Carla Rodrigues, UFRJ/Faperj

É fiósofa, professora do departamento de Filosofia (UFRJ), pesquisadora do PPPGF/IFCS e bolsista da Faperj, onde desenvolve um projeto sobre gênero e violência de estado. A tradução desse artigo faz parte do projeto de pesquisa financiado pela Faperj.

Referências

BLANCHOT, Maurice. La folie du jour. Paris: Gallimard, 1973.

GENETTE, Gérard. Genres, ‘types’, modes. Poétique, 32 (nov. 1977), pp. 389–421.

_________________. Introduction à l'architexte. Paris: Éditions du Seuil, 1979.

LACOUE-LABARTHE, Philippe; NANCY, Jean-Luc. L'Absolu littéraire. Théorie de la littérature du romantisme allemand. Paris: Seuil, 1978.

Downloads

Publicado

2019-06-25

Edição

Seção

Tradução | Translation | Traducción