Relação entre ritmo acentual e escrita nas sessões de chat<p>The relation between accent - timing and spelling in chat sessions<p>Relación entre el ritmo acentual y la escritura en las sesiones de chat
Resumo
Neste artigo, procurámos ver o reflexo das características do ritmo acentual ou silábico do português e do inglês nas neografias presentes em sessões de chat, com o intuito de utilizarmos esta forma de grafia espontânea como contributo para a classificação destas línguas no que se refere a um tipo de ritmo específico. Após um estudo de corpora, no qual analisámos os desvios à norma presentes em programas de conversação informal online, pudemos observar que, embora ambas as línguas possuam características de ritmo acentual, num contínuo entre ritmo acentual e silábico, o inglês situar-se-á mais próximo do extremo, especialmente devido a: i) existência de estruturas silábicas mais complexas, que são menos simplificadas do que no português; ii) surgimento de sequências consonânticas mais complexas em final de palavra, que são mantidas; iii) existência de maiores dúvidas na delimitação das sílabas, o que se reflete na menor ocorrência de fenómenos de abreviação a nível da sílaba.Palavras-chave: Ritmo acentual e silábico, Chat, Escrita espontânea
Abstract
The purpose of this article is to verify the reflection of features from stress- or syllable-timed languages in non-standard spelling forms in Portuguese and English chat sessions in order to use this type of spontaneous writing to classify these languages in terms of rhythm. After a corpora study in which the deviations to standard spelling present in online informal conversations were analyzed, we reached the conclusion that though both can be classified as accent-timed languages, if the existence of a continuum between stress- and accent-timing is admitted, English seems to be placed in a more extreme position, especially due to the: i) existence of more complex syllable structures, which are less frequently simplified; ii) appearance of word-final position complex syllable structures, which are preserved; iii) existence of more doubts in syllabic division reflected in the reduced occurrence of phenomena regarding this prosodic unit in English.
Keywords: Stress- and syllable-timed languages, Chat, Non-standard spelling.
Resumen
En este artículo, tratamos de comprender el reflejo de las características del ritmo acentual o silábico del Portugués e Inglés en neografias presentes en las sesiones de chat, con la intención de usar esta forma de escritura espontánea, como contribución a la clasificación de estas lenguas en relación con un tipo específico de ritmo. Después de un estudio de corpora, en el que se analizan las desviaciones de la norma presente en los programas en línea de conversación informal, observamos que, si bien los dos idiomas tienen características de ritmo acentual en un continuo entre acentual y el ritmo silábico, el idioma inglés se encuentra más cerca del final, sobre todo a causa de: I) la existencia de estructuras sílabas más complejas, que son menos simplificada que en portugués; II) aparición de secuencias consonânticas más complejas en el final de la palabra, y que se mantienen; III) existencia de grandes dudas en la delimitación de las sílabas, que se refleja en una menor incidencia de fenómenos de abreviatura en la sílaba.
Palabras clave: Ritmo acentual y silábico, El chat, La escritura espontánea.
Métricas
Carregando Métricas ...
Downloads
Publicado
2013-06-17
Edição
Seção
Artigos | Articles | Artículos
Licença
Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.